やる気なし雑談日記

何事も中途半端な40代が、日々気になることを書いていきます。

翻訳サイト

 仕事でたまに利用している翻訳サイトですが、「Google翻訳」を超える翻訳サイトとして、ドイツのベンチャー企業発の「DeepL翻訳」が話題となっています。 

 なんでも「Google翻訳よりかなり自然」、「精度の高さに驚いた」と言う声があるそうです。

 そこで試しに両者の翻訳具合を調べてみることにしました。 

 トランプ大統領の就任演説の一文

 We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs. Protection will lead to great prosperity and strength. 

 「ニュースサイト」の和訳

 私たちは、私たちの製品を作り、私たちの企業から盗み、私たちの職を破壊する外国の侵害から、この国の国境を守らなくてはならない。保護によって、繁栄と力は拡大します。

 

  「Google翻訳」での翻訳結果

  私たちは、製品を作り、会社を盗み、私たちの仕事を破壊する他の国々の破壊から国境を守らなければなりません。保護は大きな繁栄と強さにつながります。

 

 「DeepL翻訳」での翻訳結果

 私たちは、他国が私たちの製品を作り、私たちの企業を盗み、私たちの雇用を破壊する荒廃から、私たちの国境を守らなければなりません。保護は大きな繁栄と強さにつながります。 

 

 この一文を翻訳した限りでは、両社に大きな差は感じられませんでした。 

 しかし、今後の翻訳精度の向上に期待して、仕事で「DeepL翻訳」も利用してみたいと思います。